Category Archives: أدب فرنسي

باتريك موديانو أو أدب الذاكرة

في عام 2014 أعلنت الأكاديمية السويدية منح جائزة نوبل للآداب للروائي الفرنسي باتريك موديانو. لم يكن فوزه مفاجئاً أو متوقعاً. أشار البعض بأن إعلان فوزه بالجائزة أعاد الروائي الفرنسي إلى دائرة الضوء من جديد، داخل فرنسا وخارجها، بعد أكثر من … إقرأ المزيد

نُشِرت في أدب فرنسي | 2 تعليقان

ثلاثية أغوتا كريستوف

الأدب في زمن الحرب: هناك عدة صور وأشكال من صور الأدب في زمن الحرب؛ منها ما هو منغمس في سير الحرب واتجاهها وتأثيراتها، وشخوص أبطالها والقادة، وقد يخرج من النطاق الحربي إلى الحياة المدنية ويظهر تأثير ذلك. هذه الصور تحتاج … إقرأ المزيد

نُشِرت في أدب فرنسي | 2 تعليقان

الرجل الضاحك

لا يمكن أن يقول التاريخ كل شيء. وإذ يعيبه الازدحام، يتوجب عليه أن يختار. وتقوم الرواية بما لا يقوم به التاريخ، فالرواية دراما من جهة، وتاريخ من جهة أخرى. إنها تكمل القصة بالتصوير، والحكاية بالحياة. أما نحن، فيبدو لنا من … إقرأ المزيد

نُشِرت في فيكتور هيجو, أدب فرنسي | أضف تعليق

الأب غوريو

حين يكتب فيكتور هيجو عن باريس، يشبهها بفتاة مغناج، تنفجر ضاحكة في وجه الجنس البشري وتقول أأنا بلهاء؟! لها ابتهاج هو بمثابة الصاعقة، وضحكتها فوهة بركان يصيب رشاشه الأرض. ولها الحق في أن تكون كذلك حسب تصوره، إذ أن لها … إقرأ المزيد

نُشِرت في أدب فرنسي, الكوميديا الإنسانية | 2 تعليقان

مواطنون: حكايات الثورة الفرنسية

صوته المدّوي عبر الظلمات: عنوان لفصل من رواية ثلاثة وتسعون للروائي الفرنسي فيكتور هيجو، وهي آخر أعماله الأدبية. في هذا الفصل ثلاثة رجال- أو قضاة الجحيم كما يطلق عليهم: روبيسبير، مارا، ودانتون، وشخصية روائية ليس لها وجود في التاريخ. في … إقرأ المزيد

نُشِرت في فكر و فلسفة, أدب فرنسي, تاريخ | تعليق واحد

بدون عائلة: حكاية طائر

بماذا يفكر الطائر لحظة طيرانه في الأعالي؟ حين يخترق السحاب ويقطع الوديان والجبال: ماذا يرى؟ وبماذا يفكر؟ وما الذي يعتمل في داخله وهو يطير؟ إذا استطاع الكاتب الدخول في وعي طائر، قد يكون بالإمكان كتابة قصة أو رواية اعتماداً على … إقرأ المزيد

نُشِرت في أدب فرنسي | 6 تعليقات

دوماس: كتابة التاريخ روائياً

لم يتعرض تراث روائي ضخم للإهمال من قبل دور النشر العربية مثلما يتعرض له تراث الروائي الفرنسي الكبير ألكساندر دوماس والروائي الإنجليزي السير والتر سكوت. وفي حال توفرت ترجمات عربية لهؤلاء الاثنين فهي ترجمات مسحوقة ومختصرة للغاية، لا تعطي ولو … إقرأ المزيد

نُشِرت في أدب فرنسي | 2 تعليقان